
The study was conducted using descriptive qualitative research and was intended to answer the following questions: (1) What translation techniques are used in the Indonesian translation of humor in Harry Potter and the Sorcerer’s Stone? (2) How is the equivalence of the translated humor? Text analyses were done to compare the original English and the translated Indonesian humorous texts and to see how they are equally humorous.

This study was intended to reveal the translation techniques used by the Indonesian translator in translating the novel and how they result in the equivalence of the humor. If you have any feedback on the Translator or other tools on the site, visit the Site Discussion forum and share your thoughts.Harry Potter and the Sorcerer’s Stone contains some humor and insults. We hope that it becomes a valuable resource for you as you practice and growing your vocabulary. The more you know about the language, the more you'll get from the Translator. We encourage you to read the lesson if you would like to translate yourself. This tool uses the same methods described in the Translating lesson to translate text. For example, the Translator might say that koaan is a past participle of ko 'in', even though koaan is by all means an impossible construction. Keep in mind that just because the Translator can find a translation does not mean that the provided text is correct.

The Translator is not a spell-checker or grammar checker (for either dragon or English).

Check each translation to ensure it matches the text you submitted. For example, a missing translation for "cater" could incorrectly return kaaz "cat". Be aware that this method is not perfect, and may sometimes result in false positives. It will also attempt unfamiliar words by testing them against common prefixes and suffixes. The Translator will attempt to solve phrases and expressions wherever a translation exists. Instead of searching for "I'd possibly like to pick up the dragon language", consider instead "I want to know the dragon language." You will have more success with simplified text like the above. The dragon language tends towards simple and straightforward expressions. If you're having trouble finding a translation, consider simplifying your text. This process will become easier as you learn the language. Sometimes you may find that no close translation exists at all, and that you may need to rethink what to say using the existing vocabulary. The Translator's suggestions will continue to improve as people like you help provide them. Some translations are suggestions for synonyms or otherwise close words if no direct translation exists. The dragon language contains a vocabulary of ~640 words, so not every English word or phrase has a direct equivalent. To determine the best fit, be sure to examine the definitions, connotations, and notes provided. Some words may have multiple translations. The Translator will return your text with each translated word or phrase underlined. Otherwise, the Translator will also suggest relevant lessons and dictionary entries for you to explore. Some basic knowledge will help you make the most of this tool. If you're new to the language, consider taking a look at the introductory lessons first. The Translator is an advanced search tool designed to help you build accurate, authentic sentences in the dragon language. Can't find a translation?Īsk for help on the Question Board or suggest a translation. Disable this feature to see word-for-word translations only.

The Translator will provide phrase translations.
